- susi
- ti si mene upravo naucila da hrvatsko glacalo
- ak se nadje na granici hrvatske i bih
- prelazi u pegla
- ne u peglo
- kako sam je to pogresno izjavila
- iako ja mislim da nisam gresku napravila
- jel ja nisam na granici
- ja sam ti u samoj sumi bosne
- tamo ti se zadnje slovo imenice uvijek pretvori u O
- iz tog razloga
- jel je moj prvi komsija 10 metara udaljen od mene
- a slovo O posto je okruglo
- duze se moze kotrljati do komsije
- hajd nije to bitno
- neg da se ja vratim na temu
- posto si ti tako bila fina i ulozila svoj trud i vrijeme
- ucit zakorjenitu bosanku
- mladim bosanskim rjecnikom koji granici sa hrvatskom
- rekoh
- ef da i ja budem fina
- i tebe malo naucim
- kak hrvatski koriste prave hrvati i hrvatce
- ef ofak
- citiram
- Re: ljubav
von Susi » 20. Mai 2012, 20:21
"Pred[/size]postavljam da mislis na peglu...inace ne znam kaj znaci rijec peglO."
[size=150]Ako se zajedno nađu dva šumnika, od kojih je prvi zvučan, a drugi bezvučan, prvi se zamjenjuje svojim bezvučnim parnjakom (vidi tablicu).
Promjena iz zvučnog suglasnika u bezvučni suglasnik naziva se obezvučivanje.
- a ef i tablice
- prvi redak zvucni
- drugi redak bezvucni
b d g z ž đ dž - - -
p t k s š ć č f c h
- sto bi ti ja sad
- tu bona
- onako po bosanski skratila
- ak se nadju dva covijeka
- i jedan je onak zvucan, citaj glasan
- pravi se previse pametan
- dodje onaj bezvucan
- il kako bi ga kod nas u bosni od milja nazvali
- mudar
- i obezvuci ga
- vidis bona
- nismo mi u bosni glupaci
- samo se drugacije izrazavamo